第77部分(第4/4 页)
他们各人做一件他们怎么也不敢做的事,把他们难倒之后,就可以免得
他们再来纠缠了。你听好我的计划是怎样安排的:
“你知道,今天早晨,史卡那迪奥(这就是我们方才提到的那个恶汉的名字)葬在圣方
济各会教堂坟地里。他活着的时候,就连胆子最大的人,看见他那副尊容,也不免要吓一
跳,死后更不必说了。你先悄悄地去对阿莱桑德说:‘我家少奶奶叫我来对你说,你这样千
方百计地追求她,现在机会来了,包管你如愿以偿,得到她的爱情,还可以和她过夜,只要
你肯替她做一件事。她有一个亲戚,要把今天下葬的史卡那迪奥的尸体,当晚抬到她家来—
—这为的是什么,你以后自会知道;她害怕得不得了,怎么也不愿看到这个人的尸体,所以
她想仰仗大力,帮她一个忙,到了晚上睡醒头觉的时分,请你钻进墓穴,剥下尸体身上的衣
服,穿在你自己身上,就这样躺在坟里,假装是个死尸,等到有人来把你扛走的时候。你绝
对不能动一动、哼一声气,由他把你扛到少奶奶的家里来,她自会收留你,你爱和她耽在一
起多久就多久,至于旁的一切,她自会安排。’要是他一口答应下来,那也罢了;要是他答
应不下,那就说我请他从此别在我跟前露脸吧——既然他把性命看得那么宝贵,何必再拿什
么情书、派什么人来跟我纠缠呢。
“你在那边传过话之后,再到林奴乔这边去对他说:‘我家少奶奶叫我来向你致意,她
说她情愿奉陪你寻欢作乐,只是也希望你出力帮她一个忙。是这么一回事:今天早晨,史卡
那迪奥的尸体落葬了,她要你在今天半夜,钻进他的墓穴,不管听见什么、碰到什么,你都
不能作声,只是悄悄地把尸体抱起来,扛到她的家里,那时候你自会知道她为什么求你做这
一件事,而且她一定会好好地慰劳你,让你称心如愿。如果这回事你不肯给她出力,那么她
说,从此以后你也不必再写信给她、或是派人上她的门了。’”
使女分别找到了那二位,一字不漏地把女主人的话对他们说了。两人全都一口答应,都
说只要能博得她的欢心,别说是坟墓,就是地狱里也去得。那娘儿得了女仆的回报,暗自好
笑,倒要看看这两个傻子是不是真会干出这等事来。
天黑以后,等到睡醒头一觉的时分,阿莱桑德脱剩一身紧身衣。走出了门来,要到墓穴
里去冒充史卡那迪奥的尸体。他一路走的时候,心里涌起了种种恐怖的念头,忍不住对自己
说道:
“天哪,我真是个傻瓜,我正在哪儿跑?说不定她的亲
本章未完,点击下一页继续。