第13部分(第4/4 页)
男爵又走了一步,伸出手,碰到了子爵合掌恳求他的那双手。现在子爵甚至连喊叫一声的力气也没有了,几乎是痛苦地叹息了一声。
突然,窗外响起了飞奔的马蹄声,急促的踏地声回荡在旅店门口。敲门声夹杂着叫喊声,又喊又敲门。
“卡诺尔男爵先生!”有人叫道。
“哦!谢谢,上帝呀!我得救了,”子爵心中叨念着。
“该死的畜牲!”卡诺尔说,“不能明天早上来吗!”
“卡诺尔男爵先生!”那人仍在喊,“卡诺尔男爵先生!我即刻有话要对你说。”
“唉,怎么了?”男爵后退一步说。
“先生,先生,”卡斯托兰在门口说,“有人问你……有人找你。”
“废物,那是个什么人?”
“一个信使。”
“谁派来的?''
“埃珀农公爵先生。”
“要我干什么?”
“为国王效力。”
听了这句富于魔力的话,应该听从的话,卡诺尔低声抱怨着开了门,走下楼梯。
人们听到蓬佩正在鼾声大作。
送信人已走进旅店,在一间小矮房中等待着。卡诺尔走进去,看到了送信人。看着娜农的信,脸色变得苍白。因为正如读者诸君已经猜到的,送信人正是库尔托沃本人。他比卡诺尔晚动身将近10个小时,全靠拼命追赶,才能在第二站追上。卡诺尔向库尔托沃问了几个问题,所得到的答复是刻不容缓。他将信又看了看,信的结尾的用语是:“你亲爱的妹妹娜农”。这使他明白发生了什么事,这就是说,拉蒂格小姐以他为兄长来搪塞,已经摆脱了困境。
卡诺尔曾好几次听娜农以不满意的口吻讲到她的这位兄长,今天竟让他卡诺尔取代了那人的位置。这更让他不乐意听从公爵的差使。
“好吧,”卡诺尔对库尔托沃说,既没有在旅店里为他开个单间,也没有掏钱给他,而在另外的所有场合下,卡诺尔总是要那么做的。“好了,告诉你的主人,你追上了我,并且我即刻就去执行命令。”
“对拉蒂格小姐呢,我对她没什么要说的吗?”
“哪儿的话!你对她说,她兄长欣赏让他出差的感情,并且对她说我很感激她。―卡�
本章未完,点击下一页继续。