第76部分(第3/4 页)
表面上在哭,心里却好不喜欢。萨拉巴托完全把她的诺言信以为真,毫不在意。
等这笔钱落到她手里,局面就变了。在以前,萨拉巴托随便什么时候都可以去找她,现
在她却是多方推托,十次就有九次见不到面,好容易见到一面,她也不象从前那样对他温柔
多情,那样欢天喜地了。借的那笔钱,非但到期不还,过期了一两个月,也不见还,有时他
问起,她只是托辞搪塞。萨拉巴托这才识穿了她的诡计。后悔自己上了圈套,可是他毕竟拿
她没办法,因为这笔借款既没有订立字据,又没有人做见证。他也不好意思在别人面前诉
苦,一则因为人家事先已经提醒过他不要上当,二则怕别人讥笑,因为他受人愚弄,都只怪
他自己糊涂,完全是自作自受。因此他只有背着人伤心流泪。这时他已经接连收到他东家好
几封信,催促他快些把货物卖出的钱汇给他们;他只得赶快设法脱逃,免得事情败露。他于
是登上一条小船,并不回到皮萨去,而是向那不勒斯驶去。
且说当时那不勒斯城里住着我们的一位乡亲,名叫彼特罗·台罗·卡尼姜诺,是君士坦
丁堡女王的司库,为人通情达理,十分聪明,和萨拉巴托一家有很深的交情。萨拉巴托非常
信得过他,到得那里不久,就把自己这一切不幸的遭遇,源源本本地讲给这个精明人听,请
他为他作主,帮他设法就地谋个生计,说是这一辈子也不打算回到佛罗伦萨去了。
卡尼姜诺听了这话,替他着急,说道:
“你这件事做得很不好,已经铸成大错。你不该违背东家的命令,又把这么一大笔钱一
下子花在女人身上,不过当已经上了,也不去说它了。且来想想补救的办法吧。”
他本是个精明人,马上就想出了一条妙计,说给萨拉巴托听,萨拉巴托一听大喜,决定
照计行事。他身上本来还剩下一些钱,卡尼姜诺又借了些给他,于是他就买来了好多捆紧缚
牢的苎麻,又买了二十来只油桶,桶里盛满了水,用船运往帕勒摩。到得那里,将一应货物
的品名价格,填具清单,交给海关,以他自己的名义登入账册,存进仓库,说是暂时不准备
出售,要等另外一批货物来了,一同出售。
姜考费奥利夫人不久就听到这项消息,又听说他这次带来的货物,价值在两千块金币以
上,还有一批将到的货物则要值三千。于是她想,上次从他手里弄到的钱实在太少了,决定
把那五百还给他,然后设法把他现有的五千捞进一大半来。主意打定了,她就派人去请萨拉
巴托,萨拉巴托将计就将,欣然前往。那女人只装做完全不知道他这次带来了些什么货物,
只是亲亲热热的说道:
“上次到期应当还你的钱,没有还你,如果你生气的话……”
萨拉巴托连忙岔断她的话,笑着说道:
“夫人,我的确有些不高兴;为了讨你欢喜,我把心挖给你都情愿,现在就请你听我
讲,我是多么地气恼你:为了爱你,我变卖了大部分产业,买了两千多块金币的货物运到这
里来,还有三千多块的货物马上就会从西方运到。我打算在这里开家商号,再也不回去了。
我和你朝朝相处,比跟任何情人在一起都要幸福得多。”
那女人说:“瞧你,萨拉巴托,我爱你甚于爱我自己的生命,凡是对你有利的事情,我
莫不满心欢喜。你回到这里来,而且打算再也不离开这里,真叫我高兴极了,因为我也想和
你多处几年呢。可是我先得向你道歉一下,因为在你刚要离开这儿的时候,有几次你要到这
儿来没有来成,有时候你来了,我又没有好好地招待你。最抱歉的是,我失了信,没有及时
还你的钱。
“你要知道,我当时正是悲痛欲绝。不论是谁,处在那样的境地,也没有心情去侍候她
心爱的人,不管她爱那个人爱到什么地步,也不管她心里依旧是怎样想讨他的欢喜。你也应
当知道,一个女人家要去张罗一千块金币,有多么困难。欠我钱的人,都不讲信用,到时候
不归还我,因此我迫不得已,只好在别人面前失了信用。所以我没有能及时还你的钱
本章未完,点击下一页继续。