第10部分(第3/4 页)
瞄姐姐们;看她们能否领会我们的幽默;却没有得到她们的鼓励。她们和平时一样;沉静在繁琐的工作里;在帆布帽子上缝些奇怪的图案。
“这个可怜、孤独的老人;冶妈妈继续说;由于怜悯而降低音量;“不要这样———这是一种罪过!你们这些女孩应该去看看她。你们知道她有多喜欢你们。冶
99
姐姐们已经进入注意外表的年龄;她们用心留意;穿得十分美丽———换句话说;她们尽量利用能找到的零碎布头来打扮自己。这里收短一点;那里加块薄纱;减价时买枝羽毛;手边有一团豪猪刺般的针插;满嘴含着别针;成天在那里丈量、剪布和争论———就她们能够取得的稀少物资来看;她们简直像变魔术一样;化腐朽为神奇。
她们总是愿意外出展示自己;因此她们接受了妈妈的建议。她们决定好好打扮一下;让特里尔奶奶大饱眼福。阁楼被洗劫一空、柜子被攻破;不久;家里就乱成一片。虽有争吵和抢夺;但一切顺畅而有效率地进行着;她们迅速地披挂上阵。这里加个花边;那里添块衬布;接片布条作腰带;或是绑个紧身马甲;不一会儿;她们就像一群天堂鸟;忸忸怩怩地踩着碎步去看老太太了。
她们缝缝补补的灿烂成果吸引了我;我紧紧跟在她们后面。美丽的玛德琳领头;优雅地敲了敲奶奶家的门。同时;特莉莎和范妮丝赶紧把滑落的腰带往上提;再把坠下的发带从眼睛上推到头顶。她们的手放在臀部;随意地交谈着———三个花俏的姑娘在阳光下闪闪发光。
尽管女孩们已经叩了三次门;有好一会儿无人应答;特里尔奶奶好像听不到敲门声。于是玛德琳用迷人的姿态耸耸肩膀;难以取悦地叹了一口气;在门上重重敲了一下。
“谁啊?冶一个害怕的声音在里面喊道。
“是我们。冶女孩们用歌唱般的颤音答道。
她们以华尔兹般的舞步走进大门;宛如玫瑰的幻影;那令人*的姿态;仿佛从家庭杂志上走出来的模特儿。“我们看起来怎么
100
样;奶奶?冶玛德琳问道;“你知道吗;这个样式是新流行的。我们照着那本介绍时装的书做的。他们说;这个样式在斯特劳德是最热门的。冶
她们抖动羽毛;伸长脖子;从镜子里欣赏自己忸怩作态的模样;她们在房间里昂首阔步地来回走动;好像三只长腿的红鹤;各自因金黄的羽毛而闪闪发亮。对我来说;她们来自天上;是美丽的仙女。她们用全心全意的热情;把她们的作品展现在这位老太太面前。然而;一切都进行得不太顺利。空气里绝对有一种令人发冷的寒意……
5。 墙板里的老奶奶(7)
奶奶看了她们一会儿;然后她的下巴啪地一声合上了。更糟的是;她的牙床停止了咀嚼的动作。过了一会儿;她猛地拍起手来;发出碎裂般恐怖的声音。
“你们这些坏女人!你们这些自以为是的狐狸精!出去;要不然我就拿扫把赶你们出去!冶
女孩们文雅地退出屋子;尽管非常惊讶;但她们一点也不觉得受到侮辱。她们对时尚的敏锐是不容置疑的;她们怎么会跟不上时代?这个老太太怎么懂得腰带和发带的潮流———毕竟她只是个农妇……
可是;过了不久;特里尔奶奶便把妈妈拉到一边;严厉地说出她的担忧。
“你最好把这些女孩看紧一点。有一天她们会让我们蒙羞。神气活现地走来走去、打网球、模仿贵族的样子———这是沉溺在感官的乐趣里;这是亵渎上帝。太太;你得把她们看好。我不喜欢她们做的事。谦卑的女孩必须记得自己的身份。冶
101
我猜想;妈妈有点同意奶奶的看法;可是她绝不会干预女孩们的穿着。
往后的许多年里;两位老太太继续用亲近的敌意;让生活环绕着对方运转。她们像两颗冰冷的双子星;彼此相连;却又彼此隔离;靠着相互的平衡生存下去。她们记得同样久远的过去、有着相同的心情和习惯、认定相同的封建秩序、信仰相同暴怒恐怖的上帝。她们的相似之处远超出相异之处;但她们就是无法相安无事。
她们妥善安排一切;好让彼此不会碰面。她们沿着不同的小径爬上山坡;在不同的日子买东西;在不同的地方上厕所;连上教堂的时间也不一样。然而;其中的一个总会知道另一个要做什么;并且狂热地表示不以为然。华伦奶奶在装满花朵的大桶边烹煮和搅拌她的美酒、爬过她的空心菜田;或敲打我们的窗户;在窗外说闲话、抱怨和唱歌。特里尔奶奶在黑暗中
本章未完,点击下一页继续。