第22部分(第2/4 页)
。
“女士,请出示证件。”
听见有人这么问,她从手袋里拿出准备好的相关文件,和麦金托什的一起,递了过去。在他们盘问前,她伸手指了下麦金,先发制人地主动解释道,“我,和我的未婚夫,来自于中国,住在巴黎,一起去乡下访友。”
这一句德语中,麦金托什就听懂了一个字:未婚夫。看着她的侧脸,他不动声色地咧了下嘴。
为首的那个士兵接过证件,低头翻看了下,问,“你是中国大使馆的?”
唐颐点头。
他又瞥向麦金,随口问,“那么他呢?”
她脑筋一转,答道,“我父亲的养子,我的未婚夫,和我一起从小在中国长大,只能听懂中文。”
这一番说辞虽然说得是令人匪夷所思,但大千世界无奇不有,这种可能性虽然小,却也未必不可。
“在中国长大?”那士兵心思还挺细,听闻后,有些半信半疑,对麦金道,“那就说几句中国话来听听。”
这个要求并不过分,可唐颐的心却登时悬在了空中,麦金托什自然不会中文,德语法语的水平也臭得可以。然而,现在这种情况下,是绝不可能和他说英语解释的。
得不到反应,那士兵抬头望了过来,眼睛里闪着疑惑。唐颐胸口一紧,知道箭在弦上不得不发,谋事在人成事在天,只好豁出去赌一把了。
她转头,对着麦金用中文,说道,“看,考验你智慧的时刻来临了。”
幸好,这位皇家空军先生不是个傻呆的二愣子。他虽然听不懂,但见她突然说了中文,肯定有她的用意。联合上下场景一思索,心里猜出了点端倪,不管三七二十一,先学着她的语调chingchangchong地说了几个四不像单词。
要是法语英语拉丁,哪怕就是俄罗斯语,都有可能听得出来,可中文……这些土包子士兵可就真摸不到南北了。
其实,麦金托什说了些什么,唐颐是一丁半点没听懂,偏还得装作听懂了,继续鸡同鸭讲。这出戏演的,她辛苦,麦金更辛苦,简直是在考验他的耳力。
那士兵听了几句,没听懂,嗯,事实上,大概只有佛祖爷能听懂了。他打断两人热烈的‘交谈’,问,“他在说什么?”
唐颐暗道,我也想知道啊!
想归这么想,嘴里却煞有其事地道,“我和他解释了下处境,他表示理解和配合。”
他点点头,总算没再追问下去,而是让人检查了一下马车,没有发现任何可疑物品,才将证件还给她。
他双腿并拢,行了个军礼,道,“祝你们旅途愉快。”
见他放行,唐颐心口一跳,知道自己险中求胜,好运地过了此关。
“谢谢。”
在麦金托什的搀扶下,她坐回马车,车轮子又滚动了起来。
直到离这些德国人很远了,唐颐这才松口气,翻开证件低头看了一眼。上面有父亲大使的说明和图章,旁边有一个纳粹万字雄鹰的图章,上面附属着一个龙飞凤舞的签名。
看见这人的名字,她的心再度重重一跳。
先是一个国防军中尉,后又来了一个党卫军少校,现在还要加上一个和他们德国人作对的英国空军上尉,合着真是三身制服一台戏啊!自己原本单调平静的人生,在这几个男人的滋润下,一下充实起来,她几乎可以预见自己那跌宕起伏的未来了。
第三十四章 试探
敦克尔是个老好人;嘴里总叼着个烟斗;脸上笑眯眯。他有一个儿子叫麦克斯;在外地大学念书。一战前后,他和他爸都是老老实实的农民;到儿子这一代,农民转身变知识分子;恐怕再没人继承他的衣钵了。
他和老伴儿瓦尔纳虽然年过半百,但身体健壮得很;春天播种秋天收割,每年如此,将家后头那块地打理得是整整齐齐;一丝不苟。父母在家种田;儿子在城里搞研究,节庆日有空了回家看看。家境不算富裕,却丰衣足食,日子过得是其乐融融。
机缘巧合下,唐宗舆曾在危急关头帮过他一把,这会儿有机会报恩,敦克尔自然没话说,敞开怀抱迎接这个东方姑娘。
之前,唐宗舆在电报里只提到了女儿唐颐,可没料到,来的却是两个人。跟在唐姑娘身边的小伙子,高高大大,一表人才长得又精神,敦克尔看着喜欢,便忍不住多嘴问了句,
“你是唐的……”
唐颐还没来得及将想好的说辞说出口,就听麦金托什在那里,顺口接过茬,用半吊子
本章未完,点击下一页继续。