第81部分(第4/4 页)
最新游戏竞技小说:
NBA数据自由定制,谗哭科詹库、
赛尔号:传说中的精灵、
小智重走大师之旅、
一键开启无限逃生、
森林求生:有提示的我苟的很放肆、
游戏神豪,成长型系统你怕不怕、
求生:从茅草屋开始踏上巅峰、
王者:顶尖野王,全网主播哭泣、
网游之超级掌门人、
网游:开局将老婆捧成电竞第一女神、
网游:掠夺天下、
LOL:我的BUFF会不断刷新、
我!开局三个天赋、
技能太多了、
SS级天赋,代价是变成女生?、
领主:我愿建立一方乐土、
王屠霸业、
心火沸腾、
你为什么不打篮球?、
球神、
没有意识到死之将临。她只是唱着、唱着,直到生命耗尽,再也唱不出一个音符。但是,当我们把棘刺扎进胸膛时,我们是知道的。我们是明明白白的。然而,我们却依然要这样做。我们依然把棘刺扎进胸膛。
初译稿完成于1980年10月31日
二译稿完成于1986年8月17日
三译稿完成于1989年12月24日
圣诞节
□ 作者——考琳·麦卡洛
译余剩语
吁噫嘻伤哉!此书译成付梓,竟几历十载,诚始料所未及耳。白驹过隙,韶光易逝,斯验矣;此其可伤者一。杀青之初,即投诸某社,答曰:〃可〃,谓不余欺!然则一延再宕,终至泥牛入海,其间幽深曲折,言之鼻酸,余雅不欲披陈沥数;此其可伤者二。有此二伤,夫复何言!所幸者,赖李君文合鼎力赞襄,遂使五十万言汗浆之劳,得酬世人,此余所以铭于五内者也,第樗栎之文,非敢拟于杨意韩荆之赏,惟余心感焉。
盖译事之难首推信,不信则愈雅愈荒唐。余观夫迩来译作,强作解人者易可胜数。子曰:〃不如为不知〃,然不知者惟以弥缝译文为能事,窈窕之章,阅之悦焉,而我囗诸原作,竟满纸荒唐言!此时下舌人之大病耳。余弄兹道有年矣,胼胝而作,虽匪敢自誉信笔,然临事而惧,拳拳此心,宁有稍懈。质之同道中人,冀其勉哉。
陈亦君者,余老友也。畴昔携手,囗译哈代氏之《远离尘嚣》等作品五部,而此书之前十万言,亦经其斧削,谨此注明。人生睽离,有跬步霄壤者,有天涯比邻者;今陈君远之香港,谋面几稀,然忆昔清夜奋笔,共耕译田,砥砺琢磨,衣带同宽,此得非天涯比邻之谊耶?遥望南天,不胜感怀。夜寒料峭,星汉阑干,不能自己,是以为记
本章未完,点击下一页继续。