第10部分(第2/5 页)
举足轻重的角色。那就是时刻警醒,以确保美国人民是否得到有效的防卫,以及我们投票用于此目的的庞大开支,没有被浪费掉。在我的权限范围里要对你们再一次重申:希望通过向英国以及其他国家提供自身的防御物资和装备上的帮助,来维持他们的自由梦想。我们应该在适当考虑自身防卫的同时,尽力给予他们帮助。对于这一点,我认为我所说的没有吹牛,在历届美国总统竞选中,没有一位候选人像我这样费尽心力地促进统一战线的建立。然而,我认为这一切应该通过宪法的程序,得到国会的认同和批准。只有这样,人民才能时不时决定他们愿意采取的路线和作出的冒险尝试。
我和罗斯福先生在竞选时都承诺过,如果我们当选,我们将使美国远离战争,除非遭到袭击。罗斯福先生再次当选,这一庄严的誓言,我知道他一定会兑现的,我也知道美国人民期望他信守这一庄严承诺。
从11月5号以来,收到了数以千计,事实上是好多万封信。我亲自阅读了他们中的大部分,并为之深深感动。他们来自全国各地、各种族的人民。其中有天主教徒、新教徒,有犹太教徒以及基督教徒,有有色人种,也有白人。这些信来自在美国生活的各行各业的男男女女,有工人,有农民,有职员,也有商人。所有这些信和电报,无一例外,都是强烈要求将我们为之奋斗的事业继续下去。由于你们对这一事业的热爱,你们成立了数以千计的组织。它们是你们自己的组织,是你们自筹资金自行领导的组织。因此,如果你们愿意,由你们来维持它们比较合适。我也希望你们能继续下去,但不适合以我的名义。我不愿意这一伟大的事业仅仅因为我个人表面上有着某些优于他人的地方而被削弱。对此我感触颇深。这样,1944年一切会迎刃而解。
我深信民主在领导方面已富有成果,我希望看到我们所有的人都献身于我们为之奋斗的原则中去。我个人在这方面的奋斗才刚刚开始,我不管是在未来,还是在过去都会对之充满热情、满怀信心地进行倡导。就像伍德罗·威尔逊说过的:“我宁愿在必胜的成功中遭受失败,也不愿在必败的事业里享受成功。〃
在以后的岁月不管我从事什么,都会与你们并肩保卫我们的自由生活,更好地了解我们的经济制度,和寄望于我们每一个人的新美国的发展。同时,让我们在战斗中感到自豪与快乐。我们的事业已经引起了世界的关注,受到无数人的欢迎。随着时间的流逝,会有越来越多的人们在里面发现他们一直找寻的希望。让我们在这里用亚伯拉罕·林肯的一句名言继续前进:“不对任何人心怀恶意,对一切人都心怀宽容,按上帝给予我们的对正义的坚定性坚持正义。让我们继续努力完成正在从事的事业,包扎好国家的创伤,去做能在我们自己中间和与一切国家之间缔造并保持公正持久和平的一切事情。”
忠 诚 的 反 对 党(3)
晚安,愿上帝保佑并照顾你们每一位。
Loyal Opposition
Wendell Willkie
Good evening; America,
Twenty�two years ago today a great conflict raging on the battlefields of Europe came to an end。 The guns were silent。 A new era of peace began。 And for that era; the people of our western world; our democratic world held the highest hopes。 Those hopes have not been fulfilled。 The democratic way of life did not bee stronger。 It became weaker。 The spirit of constitutional government flickered like a dying lamp; and within the last year or so; the light from that damp has disappeared entirely upon the continent of Europe。 We in America watch darkness f
本章未完,点击下一页继续。