第35部分(第2/4 页)
得了大家的喜爱,凯瑟琳不嫁给他才会让县里大惊失色吧!
姑娘们都聚集在一块儿给凯瑟琳制作嫁衣。如今这年头,婚纱之类的奢侈品就算是有也买不起,所以斯佳丽写信给苏埃伦,让她去弗兰克的仓库里翻翻,居然还真的找出了好几码的白缎窗帘一类,礼服的料子可以解决了;头纱原本是个问题,不过苏埃伦给的窗帘外面还有一层纱帘,真是意外之喜;花边嘛,谁家的窗帘没有几梭的花边,等全部弄完了再找个相配的拆吧。
塔尔顿家的四姐妹、芒罗家的姑娘们再加上斯佳丽和赶回来的印迪亚喜气洋洋地设计礼服,裁剪白缎,针线活是每个姑娘家从小就锻炼起来的,不过自从战争开始后,除了补缀那些破衣烂衫之外很久没有开动了,以至于连太太们都兴奋起来,不时过来凑凑热闹出出主意,要不是把婚礼现场布置交给她们筹办的话,恐怕光为了礼服做成什么式样就要引起全县妇女的大争论,也许。。。会演变成惨案。。。
凯瑟琳最近都有些不好意思见威尔了,因为只要他俩一起出现在哪里,不管黑人白人,不管老人小孩都要善意地起哄,窘得二人恨不得找个地洞钻进去。
终于到了举行婚礼的那天,姑娘们簇拥着凯瑟琳换礼服,半露酥肩,配上一串珍珠项链,层层褶皱是姑娘们辛辛苦苦缝出来的;袖子也是褶皱的;到腰身那边突然收紧,显得凯瑟琳楚腰纤细、不盈一握;裙摆呈扇状,裙裾曳地如同禽类漂亮的尾巴一般拖在身后,长长的头纱用夹子别在梳成双鬟的发髻上,鬓边插着几朵漂亮的玫瑰;鞋子仍然是旧鞋子,不过用白缎重新贴了一下,在裙裾的遮掩下,也显得十分漂亮了。当杰拉尔德&;#8226;奥哈拉得意洋洋地挽着她向威尔走去时,斯佳丽和其他姑娘满意地看着威尔惊艳的眼神和全场来宾吃惊的样子。
牧师先生显然也有些呆滞,最后还是在威尔的小声提醒下才开始主持婚礼。冗长的赞美诗在此就不必赘述了,斯佳丽和奥哈拉先生还有波克、黑妈妈、迪尔西和普莉西第二天一大早没有通知任何人就走掉了,这让第二天很晚起床的威尔以及凯瑟琳,还有印迪亚大吃一惊。凯瑟琳拿起斯佳丽留下的信,念道:
“亲爱的本蒂恩夫妇还有韦尔克斯小姐:
好啦,我是在开玩笑。我亲爱的威尔、凯瑟琳、印迪亚,当你们开始读这封信的时候,我和爸爸还有波克他们恐怕已经抵达萨凡纳了,想必你们对我们的突然离开而感到吃惊。其实这一切都有迹可循,只是你们没有注意罢了。我们打算拜访一下萨凡纳、查尔斯顿的亲友,然后启程前往爱尔兰探亲,妈妈和卡丽恩将在那里和我们会合,然后再一起回澳大利亚——是的,我们将定居澳大利亚。是不是像逃兵一样?不过能够一家人呆在一块儿,就算是做逃兵我也情愿的。
凯瑟琳亲爱的,当时我和凯德的订婚,有着错综复杂的原因,其中很重要的一点是凯德希望我来做你的保护人。你知道吗,你家那个可恶的监工希尔顿对松花庄园产生了觊觎之心,他见卡尔弗特先生和雷福特战死,而凯德又是一副时日无多的样子,还有你那个完全够不上威胁的没脑筋后母——他认为可以名正言顺地娶了你,然后成为松花庄园的主人,为了不让这件事发生,所以我们决定订婚,当然,我还是很爱凯德的,所以才会答应。现在你有了威尔照顾,我也可以放心了。相信凯德在天之灵也会得到安息。在我的首饰盒夹层里还有另外一份凯德的遗嘱,里面说明只要你一结婚,松花庄园的一切都归你所有,终于到了可以将这一切物归原主的时候了。
还有威尔,我和爸爸为你准备了一份礼物——印迪亚知道,在沼泽地那边,塔拉的大部分家当都在那里,除了一部分钱款和奥哈拉家的一些传家宝被我取走之外,粮食、家畜、种子等剩下的东西统统留给你,还有家里的黑人佣人也统统交予你,这是我们送给你们的新婚礼物,请不要拒绝。如果你觉得良心不安的话,就请接受一个条件——帮我们照顾好塔拉,我们并不是一去不回,希望我们再度回来的时候,塔拉还是映像中的塔拉。印迪亚家的大部分财产也在那里,你要帮她守着,那里还有一部分是属于霍尼和玫兰妮的,在恰当的时候,希望你们能够把这些交给她们,不过现在北佬对南方的管制严厉,还是谨慎地处理他们为好,万一给那群蛀虫抓到把柄就不好了,不过我相信威尔的判断力。
亲爱的印迪亚,请原谅我们的不告而别,我们害怕一旦告别就再也走不了了,苏埃伦那里我们另外会写信去解释的,新的地址等我们一到地头就会写信告诉你们,请将我诚挚的歉意转交
本章未完,点击下一页继续。