会员书架
首页 > 都市言情 > 清晨五点是什么时辰 > 第14页

第14页(第2/2 页)

目录
最新都市言情小说: 这个游戏会死人给副本BOSS当老师的那些年春意浓浓奇门遁甲好啊,谁学谁穿越啊我真不是你们的殿下!嬴政的大秦改建计划穿越成男频文大反派的作死原配一下夷平一座山,你说这是步枪?乙女版领主模拟器我与大小姐的合约小祖宗又野又撩,闪婚后大叔沦陷了感官失调诈尸后我移情别恋了弃妇高嫁,前夫侯爷悔疯了在冥河上撑船虎妖的寻亲手册超能机甲大师故人归女将军江湖行公寓十一层

y as parliantarians, you share with your forebears a fundantal role the ws and decisions of your own a parliant has survived as an unshakeable rnerstone of our nstitution and our way of life”全场立刻鸦雀无声,林蔷澈给的震撼感太过强烈,她压着嗓子说出来的英音与女王英音相差无几,甚至说和女王的声音一模一样也不为过,发音带有老人特地的沧桑和沙哑,有人注意到她的口型和视频中女王的口型完全一致甚至点头和停顿。表演完毕,会场上响起雷鸣般的掌声。为两人精彩的展示。主持人在林蔷澈还没有下台时小步跑过来:“林译员,可以跟大家分享一下你展示如此精彩的原因吗?”毕竟展示的落脚点就是教育启发。林蔷澈看着后半场坐着的学生们,客观地回答:“勤奋加聪明,勤奋的人不算厉害,勤奋而又得出成绩的人才算厉害。今天我有些胜之不武,我从三月二十号女王发表这个演讲开始就在一直追求高度相似地练习,所以才会有今天现场的效果。但是同时有一句话叫机会是留给有准备的人的。翻译界的同事们都是时刻准备着,我希望在座大学生们能尽早有这个意识,蓄势待发。”后面的读写两项同样精彩,特别是最后一个将非洲人员的话语翻译为地地道道的和现实用语毫无差别的中文,令人赞叹不已。世界上不说标准英语的人大有人在,当代学习英语的大学生应该在打实基础的前提下,抽出精力研究学习国际上常见的带有口音的英语。最后翻译协会会长的陈词令林蔷澈印象深刻,会长是翻译界泰斗人物,曾多年担当北外教授,长期奋斗在翻译工作一线,他在会上对中国翻译教育说:“学各行知识,译文化精髓,下最苦气力,只求不愧己心。”道理大家都懂,可是能真正做到的又有几个呢?☆、下有渌水之微澜到约定好吃饭的那一天,林蔷澈约好沈顾,下班后两人出发前往位于郊区的餐厅。越往深处走,空气愈发清新凉爽,林蔷澈索性把窗户降下来,让风吹进逼仄的空间。沈顾见此把空调关了也把窗户打开,“c市的空气质量也在向北上广靠齐,雾霾不断,高温却可比吐鲁番。”林蔷澈想起手机上关于夏日正午在汽车车顶煎鸡蛋的视频,宛然,但提到北上广,她就想问一个问题:“你为什么不在发达的北上广工作?”“你呢?你为什么回到这里?我记得你不是在这里长大的。”林蔷澈不语扭过头继续欣赏沿途风景,沈顾轻笑一声,行驶到道路较狭窄的地带时,他收起脸上的微笑,开始认真地开车。二十分钟后,道路视线又变得开阔,沈顾开口:“你经常工作到深夜吗?像上次一样?”“当随身翻译的时候熬夜频率会高一点,其他的基本不会晚过午夜十二点,”林蔷澈低下头看着她自己因不做家务白皙修长的双手,“收到工资进账短信的时候又觉得熬到半夜也值了,我总比在高温下作业的建筑工人钱赚得容易不是?”随着外交部女翻译在网络上的爆红,沈顾近期了解了一些关于翻译职业培训和入选训练项目的信息:每周一次大考核,平均下来每天翻译八万多字的文件,如此魔鬼周的考核下来才能真正留在外交部。饶是在美国度过九年时光的沈顾初次看见这样的考核制度也觉得些许恐怖,不禁对译员们肃然起敬。

本章未完,点击下一页继续。

目录
我不可能养成一个暴君姐姐的校花闺蜜成了我的女朋友康熙宠妃[清穿+红楼]星际饲养员+番外
返回顶部