分卷阅读300(第2/2 页)
[1]先秦·孔子《论语·雍也》。
【译:那仁人,自己要成就,而且要使别人成就,自己要显达,而且要使别人显达】
[2]先秦《论语宪问》。
【译:子贡议论别人。孔子说:“你端木赐就什么都好吗?我就没有这种闲暇(去议论别人)。”】
[3]先秦《论语·卫灵公》。
【译:君子不因为某人的话说得好就推举他,也不因为某人不好就否定他的一切。】
[4]汉司马迁《史记孔子世家》。
【译:聪慧明白洞察一切反而濒临死亡,是因为喜好议论他人的缘故。博洽善辩宽广弘大反而危及其身,是因为揭发别人丑恶的缘故。做人儿子的就不要有自己,做人臣子的就不要有自己。】
末尾几行字删掉也够字数。
三十五岁
◎【中修】我觉得不虐。◎
夏五月辛卯。
谢宝因忽然大病, 此后数月未能痊愈。
她终日在居室养疾不出,尝饮汤药,然她不愿使外人闻见异味, 言此举不敬, 左右随侍遂遵其命,常常在居室熏香。
而家中事务也由郭夫人治理。
在十年前,征虏将军、骁骑将军、前军将军率领数万卒士的奋战之下,突厥被击退至天山以北。
如今国家无战乱,林卫罹以左军将军之职罢官在国都燕居, 其妻郭夫人常来此席坐,宽解长嫂汉中君心中的忧愁。
但今日, 所来的是已过耳顺之年——六十有五的王太夫人,她持着木杖,脊背微曲,因五年前不慎从高处颠仆, 自后疾病缠身,很少再行走。
居室之中,谢宝因跽跪在几案北面, 手中握有帛书。
数载逝去, 她容貌仍然未变,大约在养疾之故, 肌肤比往昔白润,而岁月也只是使她庄严矜重。
老妇咳嗽出声。
谢宝因抬头粲然而笑:“叔母为何来此。”
木杖撑在地板上, 发出咚咚的声音, 老妇也已走去到几案以南:“听闻你尝病, 因此来候问。”
谢宝因惊愕失色:“叔母身体不适, 我为幼。”
老妇由随侍扶持而跽, 然后将杖横放在右侧旁:“我的身体已然暮年,能活之数不过五指,何必避忌,你如此认真是在看何简。”
谢宝因看完其上所书内容,把缣帛递给老妇:“妙意在八月遣人从江淮郡送来的尺素书。”
林妙意在外郡居住三年,丧妻的江淮郡王又欲纳其为正室夫人,她欣然同意,在去吴郡以后就产下郎君,已然四岁。
老妇看
本章未完,点击下一页继续。