第4部分(第4/4 页)
,点点头,继续吃饭,笔挺地坐在红木椅子高高的靠背和桌子中间,几乎
不大俯身到碟子上去吃菜。这时做孙子的坐在他对面,聚精会神、默不作声地瞅着
祖父洁白、漂亮而瘦骨嶙峋的手如何用利索而有条不紊的动作拿起叉子,用叉尖叉
起一片肉、一些青菜或一些土豆,稍稍低下头去把它们送到嘴边;祖父手上长着拱
形的、尖尖的指甲,右手食指上戴着绿色的纹章戒指。汉斯·卡斯托尔普瞧着自己
笨拙的手,心里琢磨着日后如何也可以像爷爷那样挪动刀叉。
另一个问题,是他能不能让自己的下巴埋到像祖父特殊形式衣领里那样的空腔
中去,衣领的尖端正好触到祖父的面颊。要做到这点,他得跟祖父一样长寿;时至
今日,远近各处除了他老人家和菲埃特老头儿外,再没有别人佩戴这种领圈和衣领
了。这很可惜,因为小小的汉斯·卡斯托尔普看到祖父把下巴靠在高而洁白的领圈
里特别高兴。在他成长后,他对这件事记忆犹新。他内心深处对它怀有相当程度的
好感。
当他们吃完饭,卷起餐巾把它们放在银盘里后(当时,汉斯·卡斯托尔普干这事
还不大顺手,因为那些餐巾像小台布一样大),议员就离开椅子站起身来,把菲埃特
抛在后面,拖着脚步走进自己的“办公室”,拿起一支烟来。有时做孙子的也跟着他
进去。
这间“办公室”是这样形成的:餐厅里原来开三扇窗,横贯着整个屋子,因此
这屋子与其他同一类型的不一样,没有三间会客室的余地,只留下两间的场地。但
其中一间与餐厅成直角,只有一扇窗朝街,深度方面显得很不对称。因此,大约有
四分之一的长度被分割开来,恰好成为“办公室”。这是一小块暗沉沉的地方,上面
开有天窗,没有多少摆设。有一个分层的小书架,上面放着议员的雪茄烟盒,一张
玩牌的小桌子,桌子抽屉里有一些引人入胜的东西:惠斯特牌,筹码,小齿能向上
掀开的小型记分板,一块石板和一些石笔,纸质雪茄烟烟嘴,以及其他玩意儿;最
后,在角落里有一只紫檀木做的洛可可是欧洲十八世纪建筑及艺术上的一种风格,
特点是纤巧、浮华、烦琐。式柜子,柜子的玻璃门后面张着黄色的丝绸帘子。
“爷爷, ”办公室里的小汉斯·卡斯托尔普有时会踮起脚尖凑到老人的耳际说,
“请您拿出洗礼盆来给我瞧瞧!”
这时祖父已撩起细软的长衫的下摆,把一束钥匙从裤袋里掏出来,打开玻璃柜。
柜子内部有一股舒适而古怪的气味向孩子袭来。柜子里藏着各种各样好久不用而引
人注目的东西:一对弯曲的银质烛台,一只木匣装的损坏了的气压表,上面刻有寓
意深长的图形;一本达盖尔达盖尔(1789—1851),法国银版照相术的发明人。银版
摄影术的纪念册,一只杉木做的盛烧酒容器;还有一个难以捉摸的小土耳其人,它
披着一件五光十色的绸衣,体内装有机器;以前只要发条一开,就会在桌面上来回
走动,但现在机器失灵已有好久了。此外还有一个奇特的轮船模型,模型底部甚至
还有一个捕鼠夹。老头儿从中间一层取出一个失去光泽的银质圆盆,盆子上面还有
一个银盘。他把这两件东西分开来拿给孩子看,一面讲述他那常讲的故事,�
本章未完,点击下一页继续。