第7部分(第2/4 页)
是,他把一块大 石向敌人丛中一扔,转移了他们的目标,使他们彼此互相殴打。这些土里生 长的兄弟们就这样彼此残杀而死。希腊人都来向胜利的青年祝贺,热烈地拥 抱他。异邦的姑娘,你也很想拥抱他;但是由于羞涩,你却不能如愿。你心 里实在想拥抱他,但是人言可畏,你不敢这么作。你能作的事,你作到了: 你默默地望着他,心里非常高兴,感谢你自己的神术,感谢赏给你神术的天 神。
除此以外,还须用药草把那永不闭目的恶龙催入睡乡。这条龙有一角, 有三叉的舌头,有钩子似的牙。它守住金羊毛。伊阿宋把一种催眠的草汁洒 在龙身上,念了三遍催眠咒语,这道咒语力量之大是能使汹涌的大海和奔腾 的河流都平息的。这条龙的眼睛从来没有睡着过,这时却逐渐瞌睡起来了, 埃宋的英雄儿子因而就取得了金羊毛。他夺得金羊毛,煞是高兴;他携带着 第二件胜利品——赐给他金羊毛的人,他的妻子——胜利地如期回到了伊俄 尔科斯海港。
忒萨利亚的年老的父母纷纷拿着礼物来欢迎他们的儿子们安全抵家,在 神坛上烧起香来,把角上涂金的牺牲宰了献神。但是埃宋却没有来参加欢乐 的行列,因为他风烛残年,眼看就要与世长辞了。埃宋的儿子便道:“妻呀, 我对你实说,我的命是全亏你挽救的。虽然你把一切都给了我,虽然你的恩 惠已经远远超出我的希望,不过如果你的符咒能够办成这件事——而你的符 咒又有什么事不能办呢?——请你从我的寿数里减去几年加给我的父亲 吧。”说罢,他不禁大哭起来。他的孝心感动了美狄亚,美狄亚想起自己的 父亲被她抛弃在家里,他的处境和伊阿宋父亲的处境又是多么不同啊!但是 她没有把这种情感表露出来,却回答道:“丈夫,你说的话可真是冒犯天神。 你以为我能把你的寿数转让给别人吗?莫说赫卡忒不允许,你这样要求也不 对,但是,伊阿宋让我来办一件超乎你所要求的好事吧。只要三位一体的女 神肯帮助我完成这件大事,我就不需要用你的寿数,只需用我的法术就能够 延续你父亲的寿命,使他返老还童。”
这时距离新月的双钩聚拢变成圆月还有三夜的时光。不久月亮就滴溜滚 圆了,照耀着大地,美狄亚穿上宽大的长袍,赤着脚,头发不梳,披散在肩 头,离开了家,独自一人走向死寂的午夜。人、禽、牲畜都已沉沉入睡;丛 林边早已鸦雀无声;树上的叶儿静静地倒垂着,丝毫不动;寒露中一切寂静 无声。只有天上的明垦在闪烁。她把双手伸向星空,转了三次身,把溪流中 的水在自己头上洒了三遍,并且还哀号了三声。然后她跪在硬地上,祷告道: “黑夜啊,忠实地保守我的秘法;天上的明星,你发出金光,和明月在一起 继承着白昼的火焰;三位一体的赫卡忒,你是知道我们的心意的,你是会来 帮助法师们施符作法的;大地啊,你替法师们准备了法力无边的药草;和风 与烈风;高山、溪流和池沼;你们这些林中的众神,黑夜的神祇——请你们 都来和我团聚吧,靠你们的帮助,在我需要的时候,我可以叫溪水退回源头, 使两岸惊奇不已;我可以念咒使澎湃的大海平静,使平静的大海兴起波涛; 我可以驱云,聚云;我可以驱风,呼风;我可以用咒语把蛇口打开;我可以 把岩石和大树连根从土里拔起;我可以使树林搬家,可以使高山动摇,大地 震荡,使幽魂从坟墓中走出来。月亮,我也能把你从天上取下,尽管有铁美 莎的铜罐来解除你的痛苦。就连我祖父日神的战车,在我歌声影响之下也会 黯然失色。我的符咒可以使黎明女神苍白。你,伊阿宋,靠我法术的帮助, 降伏了火牛,把耕犁套在它们从没有受人控制过的颈上。你把龙牙变成的野 蛮人的袭击变为他们自己对自己的残杀。你把从不睡觉的守龙催眠了,把它 骗过去了之后,你就把金羊毛又带回到希腊的城邦。我现在需要仙露,使老 人重得青春,返回少年。仙露是会起这作用的。天上的明星发出光彩了,我 的飞龙车就在手边,这都不是平白无故的。”飞龙车是天上派下来的,她上 了车,用手中的纤细的缰绳拍拍龙颈,就飞上天去了。她向下面一看,下面 已是忒萨利亚的天培山谷,便把龙车转向她所熟悉的区域。她走遍了忒萨利 亚的名山——俄萨、珀利翁、俄特吕斯、品多斯以及比品多斯还伟大的俄林 波斯——看遍了这些山上的仙草。她检那些中意的草有的连根拔起,有的她 用弯弯的铜镰刀割断。她又在阿庇达诺斯和安佛吕索斯河边采集了不少的 草。厄尼剖斯河,你也作了贡献。珀纽斯和斯珀耳刻俄斯河以及芦花荡边的 琥珀城,都贡献了一些东西。在
本章未完,点击下一页继续。